内容摘要:
关键词:日本京都大学;中日汉学研究;多视域;交流
作者简介:
中国社会科学网讯(记者 孙妙凝)“当今的中日的汉学研究有专科化的趋向,导致学术研究比较单一,需要一种更加融通的多视域交流。” 日本京都大学人文科学研究所教授永田知之在致辞中表示。2月1日,由日本京都大学人文科学研究所主办的“中国中古的学术与文献”国际学术研讨会在日本举行。来自中日两国的青年学者就中古文史的相关议题进行了研讨。
由会议论题可以看出,域外汉籍对于中国古代文史研究的影响不断凸显。南京大学文学院副教授卞东波介绍了现藏于韩国高丽大学的诗话《精刊补注东坡和陶诗话》的学术价值。这是南宋遗民蔡正孙所做的一部对陶渊明诗及苏轼、苏辙兄弟和陶诗注释的著作。在宋人注宋诗中,宋人所作的苏轼和陶诗注现存可见的多达四种,而这部著作中就有三种。比如,书中收录的傅共所著的《东坡和陶诗解》是目前可知最早的苏轼和陶诗注本。其注不但进行校勘,解释典故,而且还能结合其本人亲自踏访东坡生前遗迹之经历来注诗。总的来说,蔡正孙的《和陶诗话》是现存最早的苏轼和陶诗研究专书,其注释主要集中在和陶诗创作背景的介绍、和陶诗典故的补注以及和陶诗诗意的阐发上,具有较高的学术与文献价值。卞东波表示,近年来兴起的域外汉籍研究,必将对中国古典文学研究产生重大而有实质意义的影响,其影响之一就是大量中国古典文学典籍在域外的发现直接改变了中国古代史的书写,而这一趋势随着域外汉籍的进一步发现与回传必将愈演愈烈。
据悉,本次会议的一大特色在于论题的广泛与文史的交融,论题涉及经学、史学、文学、宗教、版本学等各个领域。







