内容摘要:古代汉语与网络用语虽然是在不同的时空、不同的场景条件下使用的语言,但两者有着一些共同的特点,比如,相对日常用语来说,两者更多地体现为一种用文字交流的书面语言,因此,它们必然会存在一些相通的现象。我们列举三个例子对此问题进行探讨。
关键词:网络用语;古代汉语;合音现象;合文现象;机理;语言;网络流行语
作者简介:
古代汉语与网络用语虽然是在不同的时空、不同的场景条件下使用的语言,但两者有着一些共同的特点,比如,相对日常用语来说,两者更多地体现为一种用文字交流的书面语言,因此,它们必然会存在一些相通的现象。我们列举三个例子对此问题进行探讨。
一、 网络用语与古代汉语中的二合音现象以及反切现象
古代汉语中有不少二合音现象。比如《诗经·鄘风》:“墙有茨”中“茨”是“蒺藜”的二合音 ;《庄子·逍遥游》中“抟扶摇羊角而上者九万里”中的“扶摇”的二合音是“飚”;《尔雅·释器》中“不律谓之笔”等等,这些和“你知道吗”在网络中用“你造吗”来表示是同一类语言现象。
古代汉语教学中反切也是一个很多学生不感兴趣的概念和现象。学生通常难以从汉语记音的历史角度去理解,认为这一方法很费劲,不好理解。
在古代汉语中,反切是常用的注音方式。反切的基本规则是用两个汉字合注一个字的注音,上字取声母,下字取韵母和声调。反切,可补救读若、直音注音方法的不足,在学习古代文献尤其是翻阅古代字书、辞书时,常遇到反切注音法。当下很多网络用语中的语言现象,与反切注音规则有相通之处。这样的网络新词如“表”表示“不要”、“酱紫”即表示“这样子”等。以这样新潮活泼的网络词来帮助阐述反切的概念,能使学生产生共鸣,在理解和掌握反切注音法上有很大帮助。








