首页 >> 资讯 >> 本网原创
构建融通中外的话语体系
2014年07月21日 08:37 来源:中国社会科学报 作者:张振胜 字号

内容摘要:中国社会科学报讯(记者张振胜)7月 18日,“《习近平关于实现中华民族伟大复兴的中国梦论述摘编》多语种外语翻译出版座谈会暨‘对外话语体系建设中的中央文献翻译’研讨会”在中央编译局召开。要以《习近平关于实现中华民族伟大复兴的中国梦论述摘编》多语种外语的翻译出版为契机,加大对中国梦的对外宣传力度,主动回应国际社会关切,有针对性地做好对外宣传和阐释工作。既要善于从改革发展的成功实践中总结提炼鲜活话语,体现中国立场、中国气派,形成准确阐释中国道路、中国精神的对外表达方式,有效传播“中国声音”,讲好“中国故事”,也要把握国外受众思维习惯,运用国际能够广泛接受的表达方式,使我国的对外话语易于接受和传播。

关键词:翻译;习近平;中国梦;国际社会;话语;中央编译局;对外;传播;外语;语种

作者简介:

  中国社会科学报讯(记者张振胜)7月18日,“《习近平关于实现中华民族伟大复兴的中国梦论述摘编》多语种外语翻译出版座谈会暨‘对外话语体系建设中的中央文献翻译’研讨会”在中央编译局召开。中宣部副部长、中央政策研究室副主任王晓晖出席会议并讲话。中央编译局局长贾高建致辞。中国社会科学院副院长李培林等出席会议。

  该书经中央编译局翻译成英、法、俄、日等多种语言,近日由外文出版社正式出版发行。与会专家学者认为,该书多语种外语翻译出版,是我们第一次系统对外译介习近平总书记治国理政思想,对于帮助国际社会系统了解中国梦提出的背景、内涵和意义,对于传播我们党的治国理政理念和当代中国的价值观念,具有重要意义。

  为了适合国外读者的阅读习惯、便于国外读者理解,该书译者在忠实原文的基础上,根据各语种的特点,精益求精,进行了有针对性的翻译,努力传达习近平总书记重要论述的完整内容,体现风趣生动的讲话风格。与会专家学者表示,译者要善于从改革发展的成功实践中总结提炼鲜活话语,准确把握新一届中央领导集体治国理政的新理念,形成准确阐释中国道路、中国精神的对外表达方式。

  专家学者表示,做好党的文献对外翻译和传播工作,今后要有新举措。一是要继续对外阐释好、解读好中国梦。要以《习近平关于实现中华民族伟大复兴的中国梦论述摘编》多语种外语的翻译出版为契机,加大对中国梦的对外宣传力度,主动回应国际社会关切,有针对性地做好对外宣传和阐释工作。要创新对外传播话语体系和叙事方式,积极拓展国际交流平台,最大限度地让国际社会了解中国梦,认同中国梦,共享中国梦。

  二是要把宣传阐释中国梦与宣传阐释中国道路、中国精神结合起来。党的十八大以来,习近平总书记围绕更好地推进党和国家各方面工作,发表了一系列重要讲话。作为新一届中央领导集体执政理念的集中体现,习近平总书记系列重要讲话受到国际社会广泛关注,我们要抓住有利时机,重点抓好讲话重要概念、基本思想、特色表述的对外翻译和传播,介绍好、阐释好新一届党中央的重大战略思想和重要决策部署,使国际社会更好理解我们党的执政理念,为我国改革开放营造良好的国际舆论环境。

  三是要大力加强对外话语体系建设,打造融通中外的中国话语。既要善于从改革发展的成功实践中总结提炼鲜活话语,体现中国立场、中国气派,形成准确阐释中国道路、中国精神的对外表达方式,有效传播“中国声音”,讲好“中国故事”,也要把握国外受众思维习惯,运用国际能够广泛接受的表达方式,使我国的对外话语易于接受和传播。

 

分享到: 0 转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:刘宇)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们